Luc 20:13 - Martin 174413 Alors le seigneur de la vigne dit : que ferai-je ? j'y enverrai mon fils, le bien aimé ; peut-être que quand ils le verront, ils le respecteront. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Alors le maître de la vigne se dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils auront pour lui du respect. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Alors le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J'enverrai mon fils bien-aimé ; peut-être, en le voyant, éprouveront-ils du respect. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; peut-être que, quand ils verront celui-ci, ils le respecteront. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 L'Adôn de la vigne dit: Tan-awa ang kapitulo |