Luc 20:1 - Martin 17441 Et il arriva un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le Temple, et qu'il évangélisait, que les principaux Sacrificateurs et les Scribes survinrent avec les Anciens. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les Princes des prêtres et les Scribes survinrent avec les Anciens, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Et il arriva qu'un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple et lui annonçait l'Evangile, les princes des prêtres et les scribes survinrent avec les anciens, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et il arriva, l’un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Et c'est l'un des jours, il enseigne le peuple dans le sanctuaire et fait l'annonce. Se présentent les chefs des desservants et les Sopherîm avec les anciens. Tan-awa ang kapitulo |