Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 2:49 - Martin 1744

49 Et il leur dit : pourquoi me cherchiez vous ? ne saviez-vous pas qu'il me faut être occupé aux affaires de mon Père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

49 Et il leur répondit: "Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je sois aux choses de mon Père?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

49 Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

49 Il leur dit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je sois aux affaires de mon Père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

49 Et il leur dit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas qu’il me faut être aux affaires de mon Père ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

49 Il leur dit: "Pourquoi me cherchiez-vous? Ne le saviez-vous pas? Il faut que je sois en ce qui est de mon père."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 2:49
11 Cross References  

Alors j'ai dit : Voici, je viens, il est écrit de moi au rôle du Livre ;


Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armées.


Et Jésus entra dans le Temple de Dieu, et chassa dehors tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le Temple, et renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons ;


Et quand ils le virent, ils en furent étonnés, et sa mère lui dit : mon enfant, pourquoi nous as-tu fait ainsi ; voici, ton père et moi te cherchions étant en grande peine.


Jésus leur dit : ma viande est que je fasse la volonté de celui qui m'a envoyé, et que j'accomplisse son oeuvre.


Mais Jésus leur répondit : mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.


Mais moi j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les oeuvres que mon Père m'a données pour les accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que mon Père m'a envoyé.


Car je suis descendu du ciel non point pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.


Car celui qui m'a envoyé est avec moi, le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours les choses qui lui plaisent.


Il me faut faire les oeuvres de celui qui m'a envoyé, tandis qu'il est jour. La nuit vient en laquelle personne ne peut travailler.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo