Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 2:17 - Martin 1744

17 Et quand ils l'eurent vu, ils divulguèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

17 Après l'avoir vu, ils publièrent la révélation qui leur avait été faite au sujet de cet Enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

17 Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

17 Et en le voyant, ils reconnurent la vérité de ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

17 Et l’ayant vu, ils divulguèrent la parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

17 Le voyant, ils font connaître ce qui leur avait été dit sur ce petit enfant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 2:17
10 Cross References  

Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.


Alors ceux qui craignent l'Eternel ont parlé l'un à l'autre, et l'Eternel y a été attentif, et l'a ouï, et on a écrit un livre de mémoires, devant lui ; pour ceux qui craignent l'Eternel, et qui pensent à son Nom.


Ils allèrent donc à grand hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans une crèche.


Et tous ceux qui les ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.


Elle étant donc survenue en ce même moment, louait aussi le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.


Retourne-t-en en ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t'a faites. Il s'en alla donc publiant par toute la ville toutes les choses que Jésus lui avait faites.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo