Luc 19:44 - Martin 174444 Et te raseront, toi et tes enfants qui sont au-dedans de toi, et ils ne laisseront en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as point connu le temps de ta visitation. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192344 ils te renverseront par terre, toi et tes enfants qui sont dans ton sein, et ils ne laisseront pas dans ton enceinte pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls44 ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique44 et ils te renverseront à terre, toi et tes enfants qui sont au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français44 et te renverseront par terre, toi et tes enfants au-dedans de toi ; et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n’as point connu le temps de ta visitation. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni44 te précipiteront à terre avec tes enfants en toi. Ils ne laisseront pas de toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas reconnu le temps de ta visitation." Tan-awa ang kapitulo |