Luc 18:7 - Martin 17447 Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus qui crient à lui jour et nuit, quoiqu'il diffère de s'irriter pour l'amour d'eux ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus qui crient à lui nuit et jour, et il tarderait à leur égard? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il tarderait à les secourir ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et Dieu ne ferait-il point justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il use de patience [avant d’intervenir] pour eux ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Elohîms lui-même ne ferait-il pas justice à ses élus qui crient vers lui jour et nuit? Et il les ferait attendre? Tan-awa ang kapitulo |