Luc 18:2 - Martin 17442 Disant : Il y avait dans une ville un juge, qui ne craignait point Dieu, et qui ne respectait personne. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Il dit: "Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu, et ne se souciait pas des hommes. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n'avait d'égard pour personne. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Il y avait, dit-il, dans une ville, un juge qui ne craignait pas Dieu et ne se souciait pas des hommes. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 disant : Il y avait dans une ville un certain juge qui ne craignait pas Dieu et qui ne respectait pas les hommes ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Il dit: "Il était un juge dans une ville, qui ne frémissait pas d'Elohîms et était sans égard pour l'homme. Tan-awa ang kapitulo |