Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 18:18 - Martin 1744

18 Et un Seigneur l'interrogea, disant : Maître qui es bon, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 Alors un chef lui demanda: "Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Un chef de synagogue l'interrogea, en disant : Bon maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon, si ce n'est Dieu seul.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 Et un des chefs [du peuple] l’interrogea, disant : Bon maître, que faut-il que j’aie fait pour hériter de la vie éternelle ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Un chef l'interroge et dit: "Bon Rabbi, que dois-je faire pour hériter la vie en pérennité?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 18:18
10 Cross References  

Et ils viennent vers toi comme en foule, et mon peuple s'assied devant toi, et ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en effet ; ils les répètent comme si c'était une chanson profane, mais leur coeur marche toujours après leur gain déshonnête.


Le fils honore le père, et le serviteur son Seigneur ; si donc je suis Père, où est l'honneur qui m'appartient ? et si je suis Seigneur, où est la crainte qu'on a de moi ? a dit l'Eternel des armées, à vous Sacrificateurs, qui méprisez mon Nom. Et vous avez dit : En quoi avons-nous méprisé ton Nom ?


Jésus lui dit : pourquoi m'appelles-tu bon ? Il n'y a nul bon qu'un seul, qui est Dieu.


Mais pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur, et vous ne faites pas ce que je dis ?


Et les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?


Ayant ouï ces choses, ils eurent le coeur touché de componction, et ils dirent à Pierre et aux autres Apôtres : hommes frères, que ferons-nous ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo