Luc 18:18 - Martin 174418 Et un Seigneur l'interrogea, disant : Maître qui es bon, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Alors un chef lui demanda: "Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Un chef de synagogue l'interrogea, en disant : Bon maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? Jésus lui dit : Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon, si ce n'est Dieu seul. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et un des chefs [du peuple] l’interrogea, disant : Bon maître, que faut-il que j’aie fait pour hériter de la vie éternelle ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Un chef l'interroge et dit: "Bon Rabbi, que dois-je faire pour hériter la vie en pérennité?" Tan-awa ang kapitulo |
Le fils honore le père, et le serviteur son Seigneur ; si donc je suis Père, où est l'honneur qui m'appartient ? et si je suis Seigneur, où est la crainte qu'on a de moi ? a dit l'Eternel des armées, à vous Sacrificateurs, qui méprisez mon Nom. Et vous avez dit : En quoi avons-nous méprisé ton Nom ?