Luc 16:9 - Martin 17449 Et moi aussi je vous dis : faites-vous des amis des richesses iniques ; afin que quand vous viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les Tabernacles éternels. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Moi aussi je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses d'iniquité, afin que, lorsque vous quitterez la vie, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et moi je vous dis : Faites-vous des amis avec les richesses d'iniquité, afin que, lorsque vous viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et moi, je vous dis : Faites-vous des amis avec les richesses injustes, afin que, quand vous viendrez à manquer, vous soyez reçus dans les tabernacles éternels. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Je vous dis: Faites-vous des amis avec le Mamôn d'iniquité, pour qu'ils vous accueillent, quand il manquera, dans les tentes de la pérennité. Tan-awa ang kapitulo |