Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 15:27 - Martin 1744

27 Et ce serviteur lui dit : ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré sain et sauf.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

27 Le serviteur lui dit: Votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré sain et sauf.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

27 Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu'il l'a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 Celui-ci lui dit : Ton frère est revenu, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré sain et sauf.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

27 Et il lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 Il lui dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 15:27
8 Cross References  

Il envoya encore d'autres serviteurs, disant : dites à ceux qui étaient conviés : voici, j'ai apprêté mon dîner ; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tuées, et tout est prêt ; venez aux noces.


Et ayant appelé un des serviteurs, il lui demanda ce que c'était.


Mais il se mit en colère, et ne voulut point entrer ; et son père étant sorti le priait d'entrer.


Mais quand celui-ci, ton fils, qui a mangé ton bien avec des femmes de mauvaise vie, est venu, tu lui as tué le veau gras.


Et étant près de moi, il me dit : Saul mon frère, recouvre la vue : et sur l'heure même je tournai les yeux vers lui, et je le vis.


Ananias donc s'en alla, et entra dans la maison ; et lui imposant les mains, il lui dit : Saul mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par où tu venais, m'a envoyé, afin que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli du Saint-Esprit.


Non plus comme un esclave, mais comme étant au-dessus d'un esclave, savoir, comme un frère bien-aimé, principalement de moi ; et combien plus de toi, soit selon la chair, soit selon le Seigneur ?


Or cette femme-là avait un veau qu'elle engraissait en sa maison ; et elle se hâta de le tuer, puis elle prit de la farine, et la pétrit, et en cuisit des pains sans levain.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo