Luc 14:9 - Martin 17449 Et que celui qui vous aura convié, ne vienne, et ne te dise : donne ta place à celui-ci ; et qu'alors tu ne commences avec honte de te mettre à la dernière place. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 et que celui qui vous aura invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède-lui la place; et qu'alors tu ne commences avec confusion à occuper la dernière place. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne te dire : Cède la place à celui-ci, et qu'alors tu n'ailles, en rougissant, occuper la dernière place. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne et ne te dise : Fais place à celui-ci ; et qu’alors tu ne te mettes avec honte à occuper la dernière place. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Celui qui vous a invités viendra et te dira: Tan-awa ang kapitulo |