Luc 13:14 - Martin 174414 Mais le Maître de la Synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri au jour du Sabbat, prenant la parole dit à l'assemblée : il y a six jours auxquels il faut travailler ; venez donc ces jours-là, et soyez guéris, et non point au jour du Sabbat. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Mais le chef de synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait cette guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple: "Il y a six jours pour travailler, venez donc vous faire guérir ces jours-là et non pas le jour du sabbat.— Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Mais le chef de la synagogue prit la parole, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat ; et il disait à la foule : Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler ; venez donc en ces jours-là, et faites-vous guérir, et non pas le jour du sabbat. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et le chef de synagogue, indigné de ce que Jésus avait guéri, un jour de sabbat, répondant, dit à la foule : Il y a six jours où il faut travailler ; venez donc ces jours-là, et soyez guéris, et non pas le jour du sabbat. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Mais le chef de la synagogue répond et s'irrite que Iéshoua' ait guéri un shabat. Il dit à la foule: "Six jours sont faits pour travailler. En ceux-là venez donc et guérissez; mais jamais le jour du shabat!" Tan-awa ang kapitulo |