Luc 13:1 - Martin 17441 En ce même temps quelques-uns qui se trouvaient là présents, lui racontèrent ce qui s'était passé touchant les Galiléens, desquels Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 En ce même temps, quelques-uns vinrent raconter à Jésus ce qui était arrivé aux Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 En ce même temps, il y avait là quelques hommes, qui lui annonçaient ce qui était arrivé aux Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Or en ce même temps, quelques-uns se trouvaient là présents, qui lui racontèrent [ce qui s’était passé] touchant les Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 En ce temps-là, quelques-uns sont là qui lui rapportent l'histoire des Galiléens dont Pilatus avait mêlé le sang à celui de leurs sacrifices. Tan-awa ang kapitulo |