Luc 12:3 - Martin 17443 C'est pourquoi les choses que vous avez dites dans les ténèbres, seront ouïes dans la lumière ; et ce dont vous avez parlé à l'oreille dans les chambres, sera prêché sur les maisons. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 C'est pourquoi, tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres, on l'entendra au grand jour; et ce que vous aurez dit à l'oreille dans l'intérieur de la maison, sera publié sur les toits. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l'oreille dans les chambres sera prêché sur les toits. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Car, ce que vous avez dit dans les ténèbres, on le dira dans la lumière ; et ce que vous avez dit à l'oreille, dans les chambres, sera prêché sur les toits. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 C’est pourquoi toutes les choses que vous avez dites dans les ténèbres seront entendues dans la lumière, et ce dont vous avez parlé à l’oreille dans les chambres sera publié sur les toits. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Au contraire, tout ce que vous dites dans les ténèbres sera entendu dans la lumière; ce que vous dites à l'oreille, dans les celliers, sera clamé sur les terrasses. Tan-awa ang kapitulo |