Luc 12:19 - Martin 174419 Puis je dirai à mon âme : mon âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d'années, repose-toi, mange, bois, et fais grande chère. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as de grands biens en réserve pour beaucoup d'années; repose-toi, mange, bois, fais bonne chère. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Et je dirai à mon âme : Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour de nombreuses années ; repose-toi, mange, bois, fais bonne chère. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 et je dirai à mon âme : [Mon] âme, tu as beaucoup de biens assemblés pour beaucoup d’années ; repose-toi, mange, bois, fais grande chère. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Et je dirai à mon être: Mon être, tu as beaucoup de biens, pour beaucoup d'années. Repose-toi, mange, bois, et jouis!> Tan-awa ang kapitulo |