Luc 11:54 - Martin 174454 Lui dressant des pièges, et tâchant de recueillir captieusement quelque chose de sa bouche, pour avoir de quoi l'accuser. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192354 lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche pour l'accuser. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls54 lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique54 lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche, afin de l'accuser. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français54 lui dressant des pièges, et cherchant à surprendre quelque chose de sa bouche, afin de l’accuser. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni54 Ils le guettent pour surprendre quelque parole de sa bouche. Tan-awa ang kapitulo |