Luc 11:1 - Martin 17441 Et il arriva, comme il était en prière en un certain lieu, qu'après qu'il eut cessé de prier, quelqu'un de ses Disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, ainsi que Jean a enseigné ses Disciples. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Un jour que Jésus était en prière en un certain lieu, lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit: "Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l'a appris à ses disciples." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l'a enseigné à ses disciples. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Il arriva, comme il priait dans un certain lieu, que, lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l'a appris à ses disciples. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et comme il était en prière dans un certain lieu, il arriva, après qu’il eut cessé, que quelqu’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme aussi Jean l’a enseigné à ses disciples. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Et c'est en un lieu où il est et prie. Quand il a fini, un de ses adeptes lui dit: "Adôn, enseigne-nous à prier comme Iohanân enseigna aussi à ses adeptes." Tan-awa ang kapitulo |