Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 10:5 - Martin 1744

5 Et en quelque maison que vous entriez, dites premièrement : paix soit à cette maison !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Paix à cette maison!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord : Paix à cette maison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Mais, dans quelque maison que vous entriez, dites premièrement : Paix sur cette maison !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 En toute maison où vous entrez, dites d'abord:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 10:5
9 Cross References  

Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l'Eternel, car je le guérirai.


Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.


Que s'il y a là quelqu'un qui soit digne de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle retournera à vous.


Et Jésus lui dit : aujourd'hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.


c'est ce qu'il a envoyé signifier aux enfants d'Israël, en annonçant la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous.


Et étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.


Et lui dites : Autant en puisses-tu faire l'année prochaine en la même saison, et que tu te portes bien, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo