Luc 10:16 - Martin 174416 Celui qui vous écoute, m'écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Celui qui vous écoute, m'écoute, et celui qui vous méprise, me méprise; or celui qui me méprise, méprise Celui qui m'a envoyé." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Celui qui vous écoute, m'écoute ; celui qui vous méprise, me méprise. Et celui qui me méprise, méprise celui qui m'a envoyé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Qui vous entend m'entend; qui vous rejette me rejette; et qui me rejette rejette qui m'a envoyé." Tan-awa ang kapitulo |
Le fils honore le père, et le serviteur son Seigneur ; si donc je suis Père, où est l'honneur qui m'appartient ? et si je suis Seigneur, où est la crainte qu'on a de moi ? a dit l'Eternel des armées, à vous Sacrificateurs, qui méprisez mon Nom. Et vous avez dit : En quoi avons-nous méprisé ton Nom ?