Luc 1:62 - Martin 174462 Alors ils firent signe à son père, qu'il déclarât comment il voulait qu'il fût nommé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192362 Et ils demandaient par signe à son père comment il voulait qu'on le nommât. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls62 Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique62 Et ils faisaient des signes à son père, pour savoir comment il voulait qu'on l'appelât. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français62 Et ils firent signe à son père [qu’il déclare] comment il voulait qu’il soit appelé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni62 Ils font des signes à son père: comment veut-il le crier? Tan-awa ang kapitulo |