Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Luc 1:22 - Martin 1744

22 Mais quand il fut sorti, il ne pouvait pas leur parler, et ils connurent qu'il avait vu quelque vision dans le Temple ; Car il le leur donnait à entendre par des signes ; et il demeura muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

22 Mais étant sorti, il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire, ce qu'il leur faisait entendre par signes; et il resta muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

22 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Mais, étant sorti, il ne pouvait leur parler ; et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple. Et lui, il leur faisait des signes, et il demeura muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

22 Et quand il fut sorti, il ne pouvait pas leur parler : et ils reconnurent qu’il avait vu une vision dans le temple  ; et lui-même leur faisait des signes, et il demeura muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Quand il sort, il ne peut pas leur parler. Ils savent qu'il a vu une vision dans le sanctuaire. Il leur fait des signes et demeure muet.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Luc 1:22
8 Cross References  

Et je ferai tenir ta langue à ton palais, tu seras muet, et tu ne les reprendras point ; parce qu'ils sont une maison rebelle.


Or le peuple attendait Zacharie, et on s'étonnait de ce qu'il tardait tant dans le Temple.


Et il arriva que quand les jours de son ministère furent achevés, il retourna en sa maison.


Alors ils firent signe à son père, qu'il déclarât comment il voulait qu'il fût nommé.


Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont Jésus parlait.


Et lui leur ayant fait signe de la main qu'ils fissent silence, leur raconta comment le Seigneur l'avait fait sortir de la prison, et il leur dit : annoncez ces choses à Jacques et aux frères. Puis sortant de là il s'en alla en un autre lieu.


Alors Alexandre fut contraint de sortir hors de la foule, les Juifs le poussant à parler ; et Alexandre faisant signe de la main, voulait alléguer quelque excuse au peuple.


Et quand il le lui eut permis, Paul se tenant sur les degrés fit signe de la main au peuple, et s'étant fait un grand silence, il leur parla en Langue Hébraïque, disant :


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo