Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Lamentations 1:3 - Martin 1744

3 Guimel. La Judée a été emmenée captive tant elle est affligée, et tant est grande sa servitude ; elle demeure maintenant entre les nations, et ne trouve point de repos ; tous ses persécuteurs l'ont attrapée entre ses détroits.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

3 GHIMEL. Juda s'en est allé en exil, misérable et condamné à un rude travail; Il habite chez les nations, sans trouver le repos; ses persécuteurs l’ont atteint dans d'étroits défilés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

3 Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses persécuteurs l'ont surpris dans l'angoisse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 Juda est allé en exil, à cause de (son) l'affliction et de la grande servitude (grandeur de son esclavage) ; il a habité parmi les nations, et il n'a pas trouvé de repos ; tous ses persécuteurs l'ont saisi dans ses angoisses. Daleth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

3 Juda est allé en captivité à cause de [son] affliction et de la grandeur de [son] esclavage ; il habite parmi les nations, il n’a pas trouvé de repos ; tous ses persécuteurs l’ont atteint dans [ses] lieux resserrés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 Iehouda est exilée dans l'humiliation, par trop de servitude. Elle siège parmi les nations, sans trouver de reposoir. Tous ses persécuteurs l'atteignent parmi les détresses.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Lamentations 1:3
22 Cross References  

Et Nébuzar-adan prévôt de l'hôtel transporta à Babylone le reste du peuple, savoir ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui s'étaient allés rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude.


Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath ; ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.


Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte entre les deux murailles qui étaient près du jardin du Roi (or les Caldéens étaient tout joignant la ville à l'environ) et le Roi s'en alla par le chemin de la campagne.


Mais l'armée des Caldéens poursuivit le Roi, et quand ils l'eurent atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d'auprès de lui.


Les villes du Midi sont fermées, et il n'y a personne qui les ouvre ; tout Juda est transporté en captivité, il est universellement transporté.


Voici, je m'en vais mander à plusieurs Pêcheurs, dit l'Eternel, et ils les pêcheront ; et ensuite je m'en vais mander à plusieurs Veneurs, qui les chasseront par toutes les montagnes, et par tous les coteaux, et par tous les trous des rochers.


Et je les livrerai pour être agités pour leur malheur par tous les Royaumes de la terre, et pour être en opprobre, en proverbe, en raillerie, et en malédiction par tous les lieux où je les aurai chassés.


Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, et ceux qui s'étaient allés rendre à lui, le résidu, dis-je, du peuple qui était demeuré de reste.


Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta à Babylone des plus pauvres du peuple, le reste du peuple, savoir ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui étaient allés rendre au Roi de Babylone, avec le reste de la multitude.


Mais l'armée des Caldéens poursuivit le Roi, et quand ils eurent atteint Sédécias dans les campagnes de Jéricho toute son armée se dispersa d'avec lui.


Theth. Ses portes sont enfoncées en terre, il a détruit et brisé ses barres ; son Roi et ses principaux sont parmi les nations ; la Loi n'est plus, même ses Prophètes n'ont trouvé aucune vision de par l'Eternel.


Samech. On leur criait : retirez-vous, souillé, retirez-vous, retirez-vous, n'y touchez point. Certes ils s'en sont envolés, et ils ont été transportés ça et là ; on a dit parmi les nations, ils n'y retourneront plus pour y séjourner.


Nous avons été poursuivis l'épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, et nous n'avons point eu de repos.


Une troisième partie d'entre vous mourra de mortalité, et sera consumée par la famine au milieu de toi ; et une troisième partie tombera par l'épée autour de toi ; et je disperserai à tous vents l'autre troisième partie, et je tirerai l'épée après eux.


Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité, et dans la disette de toutes choses, ton ennemi, que l'Eternel enverra contre toi ; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo