Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Josué 9:6 - Martin 1744

6 Et étant venus à Josué au camp en Guilgal, ils lui dirent, et aux principaux d'Israël : Nous sommes venus d'un pays éloigné ; maintenant donc traitez alliance avec nous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

6 Ils allèrent auprès de Josué, au camp de Galgala, et ils lui dirent, à lui et à tous les hommes d'Israël: «Nous venons d'un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous.» Les hommes d'Israël répondirent à ces Hévéens:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

6 Ils allèrent auprès de Josué au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu'à tous ceux d'Israël: Nous venons d'un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 Ils se présentèrent dans cet état à Josué, qui était alors dans le camp de Galgala, et ils lui dirent, ainsi qu'à tout Israël : Nous venons d'un pays très éloigné, dans le désir de faire la paix avec vous. Les enfants d'Israël leur répondirent :

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

6 Et ils allèrent vers Josué, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d’Israël : Nous venons d’un pays éloigné ; et maintenant, traitez alliance avec nous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 Ils vont vers Iehoshoua' dans le camp, à Guilgal. Ils disent à lui et à l'homme d'Israël: "Nous sommes venus d'une terre lointaine. Maintenant, tranchez-nous un pacte."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 9:6
9 Cross References  

Et même lorsque l'étranger qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays éloigné pour l'amour de ton Nom ;


Puis le Prophète Esaïe vint vers le Roi Ezéchias, et lui dit : Qu'ont dit ces gens-là ? et d'où sont-ils venus vers toi ? Et Ezéchias répondit : Ils sont venus d'un pays fort éloigné, ils sont venus de Babylone.


Après quoi Josué et tout Israël avec lui s'en retournèrent au camp à Guilgal.


C'est pourquoi ceux de Gabaon envoyèrent à Josué au camp à Guilgal, en disant : Ne retire point tes mains de tes serviteurs ; monte promptement vers nous, et nous garantis, et donne-nous du secours ; car tous les Rois des Amorrhéens qui habitent aux montagnes, se sont assemblés contre nous.


Le peuple donc monta hors du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils se campèrent en Guilgal, à l'Orient de Jérico.


Ainsi les enfants d'Israël se campèrent en Guilgal, et célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.


Et ils avaient en leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et de vieux habits sur eux ; et tout le pain de leur provision était sec, et moisi.


Ils lui répondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la renommée de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommée, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo