Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Josué 8:8 - Martin 1744

8 Et quand vous l'aurez prise, vous y mettrez le feu ; vous ferez selon la parole de l'Eternel. Regardez, je vous l'ai commandé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Quand vous aurez pris la ville, vous la brûlerez; vous agirez selon la parole de Yahweh. Voyez: je vous ai donné mes ordres.»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l'Éternel l'a dit: c'est l'ordre que je vous donne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Quand vous l'aurez prise, brûlez-la, et faites tout selon l'ordre que je vous donne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville ; vous ferez selon la parole de l’Éternel. Voyez, je vous l’ai commandé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Et c'est quand vous saisirez la ville, vous brûlerez la ville au feu. Vous ferez selon la parole de IHVH-Adonaï. Voyez, je vous l'ordonne!"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 8:8
12 Cross References  

Or Absalom avait commandé à ses serviteurs, en disant : Prenez bien garde, je vous prie, quand le coeur d'Amnon sera gai de vin, et que je vous dirai : Frappez Amnon, tuez-le ; ne craignez point ; n'est-ce pas moi qui vous l'aurai commandé ? Fortifiez-vous, et portez-vous en vaillants hommes.


Mais tu ne laisseras vivre personne qui soit des villes de ces peuples que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage.


Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras.


Ne t'ai-je pas commandé, et dit, fortifie-toi et te renforce ? Ne t'épouvante point, et ne t'effraye de rien ; car l'Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu iras.


Puis ils brûlèrent par feu la ville et tout ce qui y était ; seulement ils mirent l'argent et l'or et les vaisseaux d'airain et de fer au trésor de la Maison de l'Eternel.


Et le peuple mit tout le camp qui était du côté du Septentrion contre la ville, et l'embuscade, à l'Occident de la ville ; et cette nuit-là Josué s'avança dans la vallée.


Et tu feras à Haï, et à son Roi, comme tu as fait à Jérico, et à son Roi : seulement vous en pillerez pour vous le butin, et les bêtes. Mets des gens en embuscade derrière la ville.


Les autres aussi sortirent de la ville contr'eux ; ainsi ils furent enveloppés par les Israélites, les uns deçà, et les autres delà ; et ils furent tellement battus qu'on n'en laissa aucun qui demeurât en vie, ou qui échappât.


Josué donc brûla Haï, et la mit en un monceau perpétuel de ruines, et en un désert, jusqu'à aujourd'hui.


Mais vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous saisirez de la ville ; car l'Eternel votre Dieu la livrera entre vos mains.


Josué donc les envoya, et ils allèrent se mettre en embuscade, et se tinrent entre Béthel et Haï, à l'Occident de Haï ; mais Josué demeura cette nuit-là avec le peuple.


Or elle envoya appeler Barac, fils d'Abinoham de Kédés de Nephthali, et lui dit : L'Eternel le Dieu d'Israël n'a-t-il pas commandé, et dit ? Va, et fais amas de gens en la montagne de Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo