Josué 8:6 - Martin 17446 Ainsi ils sortiront après nous, jusqu'à ce que nous les ayons attirés hors de la ville ; car ils diront : Ils fuient devant nous comme la première fois ; parce que nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Ils sortiront pour nous poursuivre, jusqu'à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois. Et nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Ils nous poursuivront jusqu'à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois! Et nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 jusqu'à ce que ceux qui nous poursuivront aient été attirés plus loin (hors) de la ville ; car ils croiront que nous fuirons en effet, comme nous avons fait la première fois. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et ils sortiront après nous, jusqu’à ce que nous les ayons attirés loin de la ville ; car ils diront : Ils fuient devant nous comme la première fois ; et nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ils sortiront derrière nous jusqu'à ce que nous les ayons isolés de la ville. Oui, ils diront: Tan-awa ang kapitulo |