Josué 8:5 - Martin 17445 Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville, et quand ils sortiront à notre rencontre, comme ils ont fait la première fois, nous nous enfuirons de devant eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville; et quand ils sortiront au-devant de nous, comme la première fois, nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Et pour moi, j'irai attaquer la ville d'un autre côté avec tout le reste du peuple qui est avec moi ; et lorsqu'ils sortiront contre nous, nous tournerons le dos pour fuir comme nous avons fait auparavant, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville ; et il arrivera que, lorsqu’ils sortiront à notre rencontre comme la première fois, nous fuirons devant eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous présenterons devant la ville. Et c'est quand ils sortiront à notre abord, comme en premier, nous nous enfuirons en face d'eux. Tan-awa ang kapitulo |