Josué 5:8 - Martin 17448 Et quand on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils demeurèrent en leur lieu au camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à leur guérison. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu'à leur guérison. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Or, après qu'ils eurent tous été circoncis, ils demeurèrent au même lieu sans décamper, jusqu'à leur guérison. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et il arriva que, lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils demeurèrent à leur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils soient guéris. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Et c'est quand toute la nation achève d'être circoncise, ils habitent sur place, dans le camp, jusqu'à leur reviviscence. Tan-awa ang kapitulo |