Josué 5:11 - Martin 174411 Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du blé du pays, savoir des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Ils mangèrent dès le lendemain de la Pâque, du produit du pays des pains sans levain et du grain rôti, ce jour-là même. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Le lendemain ils mangèrent des fruits de la terre, des pains sans levain, de la farine (d'orge) de la même année, séchée au feu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du vieux blé du pays, des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour-là. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ils mangent des germinations de la terre, le lendemain de Pèssah, azymes et torréfiés, dans l'os de ce jour. Tan-awa ang kapitulo |