Josué 4:9 - Martin 17449 Josué aussi dressa douze pierres au milieu du Jourdain, au lieu où les pieds des Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance s'étaient arrêtés ; et elles y sont demeurées jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Josué dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtées les pieds des prêtres qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Josué mit aussi douze autres pierres au milieu du lit du Jourdain où les prêtres qui portaient l'arche d'alliance s'étaient arrêtés, et elles y sont demeurées jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et Josué dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s’étaient tenus les pieds des sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance ; et elles sont là jusqu’à ce jour. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Iehoshoua' érige douze pierres, au milieu du Iardèn, sous la position des pieds des desservants, porteurs du coffre du pacte. Elles sont encore là, ce jour. Tan-awa ang kapitulo |