Josué 4:8 - Martin 17448 Les enfants d'Israël donc firent comme Josué avait commandé. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, ainsi que l'Eternel l'avait commandé à Josué, selon le nombre des Tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux au lieu où ils devaient loger, et les posèrent là. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Les enfants d'Israël firent comme Josué avait ordonné. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, comme Yahweh l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, et, les ayant emportées avec eux au lieu où ils devaient passer la nuit, ils les y déposèrent. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Les enfants d'Israël firent ce que Josué leur avait ordonné. Ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Éternel l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux, et les déposèrent dans le lieu où ils devaient passer la nuit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Les enfants d'Israël firent donc ce que Josué leur avait demandé. Ils prirent du milieu du lit du Jourdain douze pierres, selon le nombre des enfants d'Israël, comme le Seigneur le leur avait commandé ; et les portant jusqu'au lieu où ils campèrent, ils les posèrent là. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et les fils d’Israël firent comme Josué avait commandé : ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l’Éternel l’avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des fils d’Israël ; et ils les transportèrent avec eux au lieu de leur campement, et les posèrent là. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Les Benéi Israël font ainsi, comme Iehoshoua' l'avait ordonné. Au milieu, ils chargent douze pierres du Iardèn, comme IHVH-Adonaï en avait parlé à Iehoshoua', au nombre des rameaux des Benéi Israël. Ils les font passer avec eux au gîte, et les déposent là. Tan-awa ang kapitulo |