Josué 3:14 - Martin 174414 Et il arriva que le peuple étant parti de ses tentes pour passer le Jourdain, les Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance, étaient devant le peuple. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Quand le peuple fut sorti de ses tentes pour passer le Jourdain, les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Le peuple sortit donc de ses tentes pour passer le Jourdain : et les prêtres qui portaient l'arche d'alliance marchaient devant lui. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et il arriva que, lorsque le peuple partit de ses tentes pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance étaient devant le peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Et c'est quand le peuple part de ses tentes pour passer le Iardèn, les desservants, porteurs du coffre du pacte, sont en face du peuple. Tan-awa ang kapitulo |