Josué 20:3 - Martin 17443 Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par ignorance, sans y penser, s'y enfuie, et elles vous seront pour refuge devant celui qui a le droit de venger le sang. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un par erreur, sans le savoir, et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 afin que quiconque aura tué un homme sans y penser, s'y retire pour y être en sûreté, et pour éviter la colère du (plus) proche parent du mort, qui veut venger son sang. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 afin que l’homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu’un sans le savoir, s’y enfuie ; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 pour que s'enfuie là le meurtrier, le frappeur d'être par inadvertance, sans le savoir. Elles seront pour vous un refuge contre le racheteur de sang. Tan-awa ang kapitulo |