Josué 2:6 - Martin 17446 Or elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés dans des chènevottes de lin qu'elle avait arrangées sur le toit. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Or elle les avait fait monter sur le toit et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait disposées sur le toit. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Or (Mais) elle fit monter ces hommes sur la terrasse de sa maison, et les cacha sous des tiges (de la paille) de lin qui y étaient (là). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Or elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin qu’elle avait arrangées pour elle sur le toit. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Elles les avait fait monter sur le toit et enfouis dans les linaires de bois préparées pour elle, sur le toit. Tan-awa ang kapitulo |