Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Josué 2:18 - Martin 1744

18 Voici, quand nous entrerons au pays, tu lieras ce cordon de fil d'écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous auras fait descendre, et tu retireras chez toi, dans cette maison ton père et ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et rassemble auprès de toi, dans ta maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 si, lorsque nous entrerons dans ce pays, tu mettes pour signal ce cordon d'écarlate ; si tu l'attaches à la fenêtre par laquelle tu nous as fait descendre ; et que tu aies soin en même temps de réunir dans ta maison ton père et ta mère, tes frères et tous tes parents.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 Voici, nous allons entrer dans le pays ; tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous as fait descendre, et tu rassembleras auprès de toi, dans la maison, ton père, et ta mère, et tes frères, et toute la maison de ton père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Voici: quand nous viendrons sur la terre, attache ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par où tu nous as fait descendre. Ton père, ta mère, tes frères, toute la maison de ton père, tu les ajouteras à toi dans la maison.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 2:18
19 Cross References  

Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.


Et l'Eternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche ; car je t'ai vu juste devant moi en ce temps-ci.


Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?


Et le sang vous sera pour signe sur les maisons dans lesquelles vous serez, car je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie à destruction parmi vous, quand je frapperai le pays d'Egypte.


Tes lèvres sont comme un fil teint en écarlate. Ton parler est gracieux ; ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses.


Le Sacrificateur commandera qu'on prenne pour celui qui doit être nettoyé, deux passereaux vivants et nets, avec du bois de cèdre, et du cramoisi, et de l'hysope,


Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.


Ils étendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.


Et Jésus lui dit : aujourd'hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.


Puis en parlant avec lui, il entra, et trouva plusieurs personnes qui étaient là assemblées.


C'est pourquoi j'ai d'abord envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Or maintenant nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé de nous dire.


Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.


Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore : car souvent il m'a consolé, et il n'a point eu honte de ma chaîne ;


Car après que Moïse eut récité à tout le peuple tous les commandements selon la Loi, ayant pris le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine teinte en pourpre, et de l'hysope, il en fit aspersion sur le Livre, et sur tout le peuple ;


Et elle répondit : Que cela soit ainsi que vous l'avez dit. Alors elle les laissa aller, et ils s'en allèrent ; et elle lia le cordon de fil d'écarlate à la fenêtre.


Les jeunes hommes donc qui avaient reconnu le pays, entrèrent, et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, avec tout ce qui lui appartenait, et ils firent sortir aussi toutes les familles qui lui appartenaient, et les mirent hors du camp d'Israël.


Ainsi Josué sauva la vie à Rahab la paillarde, et à la maison de son père, et à tous ceux qui lui appartenaient ; et elle a habité au milieu d'Israël jusqu'à aujourd'hui, parce qu'elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour reconnaître Jérico.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo