Josué 2:12 - Martin 174412 Maintenant donc, je vous prie, jurez-moi par l'Eternel, que puisque j'ai usé de gratuité envers vous, vous userez aussi de gratuité envers la maison de mon père, et que vous me donnerez des marques assurées, Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Maintenant, je vous prie, jurez-moi par Yahweh que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l'Éternel que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Jurez-moi donc maintenant, par le Seigneur, que vous userez envers la maison de mon père de la même miséricorde dont j'ai usé envers vous, et que vous me donnerez un signal assuré, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l’Éternel, que, puisque j’ai usé de bonté envers vous, vous aussi vous userez de bonté envers la maison de mon père ; et vous me donnerez un signe certain Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Maintenant jurez-le-moi donc par IHVH-Adonaï: oui, je vous ai fait une faveur. Faites, vous aussi, une faveur à la maison de mon père. Donnez-moi un signe de vérité; Tan-awa ang kapitulo |