Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Josué 17:4 - Martin 1744

4 Lesquelles vinrent se présenter devant Eléazar le Sacrificateur, et devant Josué, fils de Nun, et devant les principaux du peuple, en disant : L'Eternel a commandé à Moïse qu'on nous donnât un héritage parmi nos frères ; c'est pourquoi on leur donna un héritage parmi les frères de leur père, selon le commandement de l'Eternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 Elles se présentèrent devant Eléazar, le prêtre, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: «Yahweh a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères.» Et on leur donna, selon l'ordre de Yahweh, un héritage au milieu des frères de leur père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L'Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon l'ordre de l'Éternel, un héritage parmi les frères de leur père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Ces filles vinrent se présenter devant le grand prêtre Eléazar, devant Josué fils de Nun, et les princes du peuple, et leur dirent : Le Seigneur a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des terres en partage au milieu de nos frères. Josué leur donna donc des terres en partage au milieu des frères de leur père, selon que le Seigneur l'avait commandé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 et elles se présentèrent devant Éléazar, le sacrificateur, et devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, disant : L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Et [Josué] leur donna, selon le commandement de l’Éternel, un héritage au milieu des frères de leur père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Elles se présentent en face d'Èl'azar, le desservant, en face de Iehoshoua' bîn Noun, en face des nassis pour dire: "IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè de nous donner possession au milieu de nos frères." De la bouche de IHVH-Adonaï, il leur donne possession au milieu des frères de leur père.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 17:4
9 Cross References  

Or les filles de Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, d'entre les familles de Manassé, fils de Joseph, s'approchèrent ; et ce sont ici les noms de ces filles, Mahla, Noha, Hogla, Milca, et Tirtsa.


Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché de sa famille, parce qu'il n'a point de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.


Les filles de Tsélophcad firent ainsi que l'Eternel avait commandé à Moïse.


Où il n'y a ni Juif ni Grec ; où il n'y a ni esclave ni libre ; où il n'y a ni mâle ni femelle ; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.


Ce sont ici les terres que les enfants d'Israël eurent pour héritage au pays de Canaan, qu'Eléazar le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël leur partagèrent en héritage.


Et dix portions échurent à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui étaient au delà du Jourdain.


Or les chefs des pères des Lévites vinrent à Eléazar le Sacrificateur, et à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo