Josué 1:8 - Martin 17448 Que ce livre de la Loi ne s'éloigne point de ta bouche, mais médites-y jour et nuit, afin que tu prennes garde de faire tout ce qui y est écrit ; car alors tu rendras heureuses tes entreprises, et alors tu prospéreras. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Que ce livre de la loi ne s'éloigne pas de ta bouche; médite-le jour et nuit, en t'appliquant à agir selon tout ce qui y est écrit; car alors tu prospéreras dans tes voies et tu réussiras. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Que ce livre de la loi ne s'éloigne point de ta bouche; médite-le jour et nuit, pour agir fidèlement selon tout ce qui y est écrit; car c'est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c'est alors que tu réussiras. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Que le livre de cette loi soit continuellement en ta bouche ; aie soin aussi de la méditer jour et nuit, afin que tu observes et que tu fasses tout ce qui est écrit. C'est alors que tu rendras ta voie droite, et que tu t'y conduiras avec intelligence. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Que ce livre de la loi ne s’éloigne pas de ta bouche, et médite-le jour et nuit, afin que tu prennes garde à faire selon tout ce qui y est écrit ; car alors tu feras réussir tes voies, et alors tu prospéreras. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Cet acte de la tora ne se retirera pas de ta bouche; murmure-le jour et nuit, pour garder et faire tout ce qui est écrit. Oui, alors tu triompheras en ta route, alors tu seras perspicace. Tan-awa ang kapitulo |
Et quant à moi ; c'est ici mon alliance que je ferai avec eux, a dit l'Eternel ; mon Esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises en ta bouche, ne bougeront point de ta bouche, ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la postérité de ta postérité, a dit l'Eternel, dès maintenant et à jamais.