Jonas 2:3 - Martin 17443 Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé ; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Il dit : De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu ; du ventre du schéol, j'ai crié : vous avez entendu ma voix. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 (2:4) Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 et il dit : J'ai crié au Seigneur dans ma tribulation, et il m'a exaucé ; du sein de l'enfer j'ai crié, et vous avez entendu ma voix. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et il dit : J’ai crié à l’Éternel du fond de ma détresse, et il m’a répondu. Du sein du shéol, j’ai crié ; tu as entendu ma voix. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il dit : "J'ai crié dans ma détresse vers IHVH-Adonaï; il me répond. Du ventre du Shéol, j'ai appelé; tu entends ma voix. Tan-awa ang kapitulo |