Jonas 1:7 - Martin 17447 Puis ils se dirent l'un à l'autre : Venez, et jetons le sort afin que nous sachions à cause de qui ce mal nous est arrivé. Ils jetèrent donc le sort, et le sort tomba sur Jonas. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Et ils se dirent les uns aux autres : " Venez, jetons les sorts, afin que nous sachions de qui nous vient ce mal. " Ils jetèrent les sorts, et le sort tomba sur Jonas. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Et il se rendirent l'un à l'autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Jonas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Et ils se dirent l'un à l'autre : Venez, et jetons le sort, pour savoir d'où nous vient ce malheur. Et ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et ils se dirent l’un à l’autre : Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Et ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Ils se disent, chaque homme à son compagnon : "Allons, faisons tomber les sorts ! Sachons à cause de qui ce malheur est sur nous"! Ils font tomber les sorts, et le sort tombe sur Iona. Tan-awa ang kapitulo |