Jonas 1:2 - Martin 17442 Lève-toi, et t'en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle ; car leur malice est montée jusqu'à moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 " Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle ; car leur méchanceté est montée jusqu'à moi. " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y, car sa malice est montée jusqu'à moi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 "Lève-toi ! Va à Ninevé, la grande ville. Crie contre elle. Oui, leur mal monte en face de moi". Tan-awa ang kapitulo |
Or il y avait là un Prophète de l'Eternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s'en allait entrer à Samarie, et leur dit : Voici, l'Eternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu'aux cieux.