Jonas 1:12 - Martin 174412 Et il leur répondit : Prenez-moi, et me jetez dans la mer, et la mer s'apaisera, vous laissant en paix ; car je connais que cette grande tourmente est venue sur vous à cause de moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Il leur répondit : " Prenez-moi et me jetez à la mer, et la mer s'apaisera pour vous ; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande tempête est venue sur vous. " Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c'est moi qui attire sur vous cette grande tempête. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Il leur dit : Prenez-moi et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera pour vous ; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande tempête est venue sur vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et il leur dit : Prenez-moi et jetez-moi à la mer, et la mer s’apaisera pour vous ; car je sais que c’est à cause de moi que cette grosse tempête est [venue] sur vous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Il leur dit : "Portez-moi et jetez-moi à la mer. La mer se taira pour vous. Oui, moi, je le sais, cette grande tempête est contre vous à cause de moi". Tan-awa ang kapitulo |
Et David dit à Dieu : N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fit le dénombrement du peuple ? c'est donc moi qui ai péché et qui ai très-mal agi ; mais ces brebis qu'ont-elles fait ? Eternel mon Dieu ! je te prie que ta main soit contre moi, et contre la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas contre ton peuple, pour le détruire.