Jonas 1:11 - Martin 174411 Et ils lui dirent : Que te ferons-nous afin que la mer se calme, nous laissant en paix ? Car la mer se tourmentait de plus en plus. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Ils lui dirent : " Que te ferons-nous, pour que la mer s'apaise pour nous ? " Car la mer continuait de se soulever de plus en plus. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Ils lui dirent : Que te ferons-nous, afin que la mer se calme pour nous ? car la mer s'élevait et se gonflait. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et ils lui dirent : Que te ferons-nous, afin que la mer s’apaise pour nous ? car la mer allait grossissant toujours. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ils lui disent : "Que te ferons-nous pour que la mer se taise pour nous ? Oui, la mer va et tempête. Tan-awa ang kapitulo |