Jonas 1:10 - Martin 174410 Alors ces hommes furent saisis d'une grande crainte, et lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes avaient entendu qu'il s'enfuyait de devant la face de l'Eternel, parce qu'il le leur avait déclaré. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Les hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : " Qu'as-tu fait ! " Car les hommes savaient qu'il s'enfuyait loin de la face de Yahweh, parce qu'il le leur avait déclaré. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Éternel, parce qu'il le leur avait déclaré. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Ces hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ils avaient su qu'il fuyait de devant la face du Seigneur, parce qu'il le leur avait indiqué. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et les hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’est-ce que tu as fait ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, car il le leur avait déclaré. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Les hommes frémissent d'un grand frémissement. Ils lui disent : "Qu'as-tu fait ? Oui, les hommes savaient qu'il fuyait en face de IHVH-Adonaï. Oui, il le leur avait rapporté. Tan-awa ang kapitulo |