Joël 2:25 - Martin 174425 Ainsi je vous rendrai les fruits des années que la sauterelle, le hurebec, le vermisseau, et le hanneton, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous, avait broutés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Je vous compenserai les années qu'ont dévorées la sauterelle, le yélek, le chasil et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée sur vous. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Je vous remplacerai les années Qu'ont dévorées la sauterelle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j'avais envoyée contre vous. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Je vous rendrai les années qu'ont dévorées la sauterelle, le ver, la ni(g)elle et la chenille (le bruchus), cette armée puissante (ma grande force) que j'ai envoyée contre vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 et je vous rendrai les années qu’a mangées la sauterelle, l’yélek, et la locuste, et la chenille, ma grande armée que j’ai envoyée au milieu de vous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Je vous paye les années qu'ont mangées le criquet, la larve, la chenille, la nymphe, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous. Tan-awa ang kapitulo |