Joël 2:19 - Martin 174419 Et l'Eternel a répondu et a dit à son peuple : Voici, je vous enverrai du froment, du bon vin, et de l'huile, et vous en serez rassasiés, et je ne vous exposerai plus à l'opprobre entre les nations. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Yahweh a répondu et dit à son peuple : Voici que je vais vous envoyer le blé, le vin nouveau et l'huile, et vous en serez rassasiés ; et je ne ferai plus de vous un sujet d'opprobre parmi les nations. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 L'Éternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Le Seigneur a répondu, et il a dit à son peuple : Voici, je vous enverrai du blé, du vin et de l'huile, et vous en serez rassasiés, et je ne vous livrerai plus à (en) l'opprobre des (parmi les) nations. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et l’Éternel répondra et dira à son peuple : Voici, je vous envoie le blé, et le moût, et l’huile, et vous en serez rassasiés ; et je ne vous livrerai plus à l’opprobre parmi les nations ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 IHVH-Adonaï répond, il dit à son peuple: Me voici! Je vous envoie les céréales, le moût, l'olivaie. Vous vous en rassasierez. Je ne vous donnerai plus en flétrissure parmi les nations. Tan-awa ang kapitulo |