Joël 1:5 - Martin 17445 Ivrognes, réveillez-vous, et pleurez ; et vous tous buveurs de vin hurlez à cause du vin nouveau, parce qu'il est retranché à votre bouche. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez ; vous tous, buveurs de vin, lamentez-vous, à cause du vin nouveau ; car il vous est retiré de la bouche. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, gémissez, Parce que le moût vous est enlevé de la bouche! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Réveillez-vous, ivrognes ; pleurez et criez (hurlez), vous tous qui buvez le vin avec délices (du vin doux), parce qu'il vous est enlevé de la bouche. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez ; et hurlez, vous tous, buveurs de vin, à cause du moût, car il est retranché à vos bouches. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Geignez, vous tous, buveurs de vin, sur le jus, oui, retranché de vos bouches! Tan-awa ang kapitulo |