Joël 1:11 - Martin 174411 Laboureurs soyez confus ; vignerons hurlez à cause du froment et de l'orge ; car la moisson des champs est périe. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Soyez confus, laboureurs, lamentez-vous, vignerons, à cause du froment et de l'orge ; car la moisson des champs est anéantie. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Les laboureurs sont consternés, les vignerons gémissent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Les laboureurs sont confus, les vignerons poussent de grands cris à cause du blé et de l'orge, parce que la moisson des champs a péri. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Soyez honteux, laboureurs ; hurlez, vignerons, – à cause du froment et de l’orge, car la moisson des champs a péri ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Blêmissez, agriculteurs, geignez, vignerons, sur le blé, sur l'orge! Oui, la moisson du champ est perdue. Tan-awa ang kapitulo |