Jérémie 9:9 - Martin 17449 Ne punirais-je point en eux ces choses-là ? dit l'Eternel. Mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation qui est telle ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Sur les montagnes je ferai entendre une plainte et une lamentation, sur les pâturages du désert un chant de deuil! Car ils sont brûlés au point que personne n'y passe; on n'y entend plus la voix des troupeaux; depuis l'oiseau du ciel jusqu'au bétail, tous ont fui, ont disparu. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l'Éternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Ne punirai-(visiterai-) je pas ces choses, dit le Seigneur, et (ou) (mon âme) ne me vengerai-je pas d'une telle nation ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 J’élèverai une voix de pleurs et une lamentation sur les montagnes, et une complainte sur les pâturages du désert, car ils sont brûlés, de sorte que personne n’y passe et qu’on n’y entend pas la voix des troupeaux ; tant les oiseaux des cieux que les bêtes ont fui ; ils s’en sont allés. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï, contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas? Tan-awa ang kapitulo |