Jérémie 9:5 - Martin 17445 Et chacun se moque de son intime ami, et on ne parle point en vérité ; ils ont instruit leur langue à dire le mensonge, ils se tourmentent extrêmement pour mal faire. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Tu habites au milieu de la mauvaise foi; c'est par mauvaise foi qu'ils refusent de me connaître, - oracle de Yahweh. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Chacun se rit (rira) de son frère, et ils ne disent (diront) pas la vérité ; car ils ont instruit leur langue à dire le mensonge ; ils se sont étudiés à faire le mal (iniquement agir). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Ton habitation est au milieu de la tromperie ; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 L'homme bafoue son compagnon; de vérité, ils ne parlent pas. Ils ont enseigné leur langue à parler le mensonge. Ils s'épuisent en contorsion. Tan-awa ang kapitulo |