Jérémie 8:21 - Martin 174421 Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Je suis meurtri de la meurtrissure de la fille de mon peuple; je suis dans le deuil; l'épouvante m'a saisi. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 A cause de la plaie (du brisement) de la fille de mon peuple je suis brisé et attristé ; l'épouvante (la stupeur) m'a saisi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Je suis brisé de la ruine de la fille de mon peuple ; je mène deuil, l’épouvante m’a saisi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Du brisement de la fille-de-mon-peuple je suis brisé, assombri; la désolation me saisit. Tan-awa ang kapitulo |